Buscar

Comparar Traduções

Atos 23:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o tribuno, tomando-o pela mão, e pondo-se à parte, perguntou-lhe em particular: Que tens que me contar?"
18 palavras
107 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tomou-o pela mão o comandante e, pondo-se à parte, perguntou-lhe: Que tens a comunicar-me?"
14 palavras
92 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o tribuno, tomando-o pela mão e pondo-se à parte, perguntou-lhe em particular: Que tens que me contar?"
18 palavras
106 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O comandante tomou-o pela mão e, levando-o à parte, perguntou-lhe: O que tens para dizer-me?"
15 palavras
94 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O comandante tomou-o pela mão e, retirando-se à parte, perguntou-lhe em particular: Que é que tens a contar-me?"
17 palavras
114 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, o comandante tomou o jovem pela mão e, levando-o à parte, indagou-lhe: “O que tens para dizer-me?”"
19 palavras
112 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o tribuno, tomando-o pela mão e levando- o consigo à parte, perguntou-lhe em particular: O que tu tens para me contar?"
22 palavras
122 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O comandante pegou o rapaz pela mão e, levando-o para um lado, perguntou-lhe: — O que você tem para me dizer?"
21 palavras
113 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O comandante pegou o rapaz pela mão, levou-o à parte e perguntou: “Que é que você quer me contar?”"
18 palavras
106 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O comandante pegou o moço pela mão, levou-o para um lado e perguntou: — O que é que você tem para me contar?"
23 palavras
114 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O comandante tomou o rapaz pela mão, levou-o à parte e perguntou: “O que você tem para me dizer?”"
19 palavras
104 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O comandante tomou o rapaz pela mão e o levou à parte. “O que você quer me dizer?”, perguntou."
19 palavras
101 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O tribuno, tomando-o pela mão e retirando-se à parte, perguntou-lhe em particular: Que é o que tens a comunicar-me?"
18 palavras
118 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução