Comparar Traduções
Atos 25:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César? para César irás."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Para César apelaste, para César irás."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César? Para César irás."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Festo, depois de falar com o conselho, respondeu: Apelaste para César, para César irás."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César; para César irás."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, depois de haver consultado seus conselheiros, Festo determinou: “Apelaste para César, para César irás!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então Festo, tendo conferenciado com o concílio, respondeu: Tu apelaste para César? Para César irás."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: — Já que apelou para César, para César você irá."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Festo consultou os seus conselheiros e então respondeu: “Muito bem! Você apelou para César, e para César irá!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Festo, depois de conversar com os seus conselheiros, disse: — Já que você apelou para o Imperador, então irá para o Imperador."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois de ter consultado seus conselheiros, Festo declarou: “Você apelou para César, para César irá!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Festo consultou seus conselheiros e, por fim, respondeu: “Muito bem, você apelou para César, então irá para César”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, Festo, tendo conferenciado com o conselho, respondeu: Para César apelaste, a César irás."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução