Buscar

Comparar Traduções

Atos 27:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"É, contudo, necessário irmos dar numa ilha."
7 palavras
45 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porém é necessário que vamos dar a uma ilha."
10 palavras
47 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"É, contudo, necessário irmos dar numa ilha."
7 palavras
45 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Contudo, é necessário que sejamos lançados em alguma ilha."
10 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Contudo é necessário irmos dar em alguma ilha."
8 palavras
48 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Certamente, seremos arrastados para alguma ilha”."
6 palavras
51 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"É, portanto, necessário irmos encalhar numa ilha."
7 palavras
51 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porém é necessário que sejamos arrastados para alguma ilha."
10 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Iremos ser arrastados para uma ilha”."
6 palavras
39 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Porém vamos ser arrastados para alguma ilha."
8 palavras
45 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Devemos ser arrastados para alguma ilha”."
6 palavras
43 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"É necessário, porém, que sejamos impulsionados para uma ilha”."
10 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porém é necessário que vamos dar a uma ilha."
10 palavras
47 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução