Buscar

Comparar Traduções

Atos 27:32

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então os soldados cortaram os cabos do batel, e o deixaram cair."
13 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, os soldados cortaram os cabos do bote e o deixaram afastar-se."
13 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, os soldados cortaram os cabos do batel e o deixaram cair."
13 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então os soldados cortaram os cabos do bote e o deixaram cair."
13 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então os soldados cortaram os cabos do batel e o deixaram cair."
13 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Diante disso, os soldados cortaram as cordas que prendiam o bote salva-vidas ao navio e o deixaram cair ao mar."
20 palavras
111 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, os soldados cortaram as cordas do bote e o deixaram cair."
13 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então os soldados cortaram os cabos do bote e o deixaram afastar-se."
13 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então os soldados cortaram as cordas e deixaram o barco salva-vidas cair."
13 palavras
74 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí os soldados cortaram as cordas que prendiam o bote e o largaram no mar."
15 palavras
75 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Com isso os soldados cortaram as cordas que prendiam o barco salva-vidas e o deixaram cair."
16 palavras
91 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então os soldados cortaram as cordas do barco salva-vidas e o deixaram à deriva."
14 palavras
82 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, os soldados cortaram as cordas do bote e deixaram-no ir."
12 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução