Comparar Traduções
Atos 4:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Este Jesus é pedra rejeitada por vós, os construtores, a qual se tornou a pedra angular."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Este Jesus é a pedra rejeitada por vós, os construtores, a qual foi colocada como pedra angular."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Este Jesus é ‘a pedra que foi rejeitada por vós, os construtores, a qual foi posta como pedra angular’."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Este Jesus é a pedra que vocês, os construtores, rejeitaram, mas ele veio a ser a pedra angular."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porque esse Jesus é ‘a pedra rejeitada pelos construtores e que se tornou a pedra principal’."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Este Jesus é “ ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois é a respeito desse Jesus que se diz: ‘A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram se tornou a pedra angular’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele é a pedra desprezada por vós, edificadores, a qual foi posta como a pedra angular."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução