Comparar Traduções
Atos 4:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo, e do modo como foi curado,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo por que foi curado,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo e do modo como foi curado,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"se hoje somos questionados acerca do benefício feito a um doente, e pelo modo como foi curado,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"se nós hoje somos inquiridos acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo como foi curado,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Visto que hoje somos questionados em relação a um ato de caridade praticado a favor de um homem doente e sobre o modo como foi curado,"
KJF
King James Fiel (1611)
"se nós hoje somos examinados acerca de uma boa ação feita a um homem impotente , e do modo que ele foi curado,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo como ele foi curado,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se os senhores se referem ao ato de bondade realizado na cura do aleijado, e como aconteceu,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"estamos sendo interrogados hoje porque realizamos uma boa ação em favor de um aleijado, e os senhores querem saber como ele foi curado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"se nós hoje somos inquiridos sobre o benefício feito a um enfermo, como foi ele curado,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução