Comparar Traduções
Atos 4:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, pondo-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e, pondo-os perante eles, os arguiram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, pondo-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, colocando-os diante de si, perguntaram-lhes: Com que poder ou em nome de quem fizestes isso?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ordenaram que Pedro e João fossem trazidos à presença deles e começaram a interrogá-los: “Com que poder ou em nome de quem fizestes isso?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E, pondo-os no meio, perguntaram: Com que poder, ou em nome de quem fizestes isto?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, colocando os apóstolos diante deles, perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mandaram buscar Pedro e João e começaram a interrogá-los: “Com que poder ou pela autoridade de quem vocês fizeram isto?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Mandaram trazer Pedro e João diante deles e começaram a interrogá-los: “Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mandaram trazer Pedro e João e os interrogaram: “Com que poder, ou em nome de quem, vocês fizeram isso?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e, pondo-os no meio deles, perguntavam: Com que poder ou em que nome fizestes vós isso?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução