Comparar Traduções
Atos 4:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, vendo estar com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vendo com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, vendo estar com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, vendo com eles, em pé, o homem que havia sido curado, nada tinham para dizer em contrário."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Além disso, como podiam constatar diante de seus olhos a presença daquele homem, em pé, que fora curado, nada podiam alegar contra eles."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, contemplando o homem que fora curado em pé com eles, nada podiam dizer contra isto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vendo que o homem que havia sido curado estava com eles, nada tinham a dizer em contrário."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas o Sinédrio dificilmente poderia desmentir a cura, visto que o homem que eles haviam curado estava bem ali ao lado deles!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles."
NVI
Nova Versão Internacional
"E, como podiam ver ali com eles o homem que fora curado, nada podiam dizer contra eles."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas não havia nada que pudessem fazer, pois o homem que tinha sido curado estava ali diante deles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e, vendo com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução