Buscar

Comparar Traduções

Atos 4:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Todavia, mandando-os sair fora do conselho, conferenciaram entre si,"
9 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, mandando-os sair do Sinédrio, consultavam entre si,"
9 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Todavia, mandando-os sair fora do conselho, conferenciaram entre si,"
9 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Todavia, depois de mandá-los sair do Sinédrio, começaram a debater entre si,"
15 palavras
79 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Todavia, mandando-os sair do sinédrio, conferenciaram entre si,"
9 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E, por isso, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir entre si,"
17 palavras
87 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então lhes ordenaram que saíssem do concílio, e eles deliberavam entre si,"
15 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, mandando-os sair do Sinédrio, discutiam entre si,"
9 palavras
53 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Portanto, mandaram os dois saírem do Sinédrio e começaram a discutir."
14 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto."
21 palavras
101 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir,"
13 palavras
72 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Assim, ordenaram que Pedro e João fossem retirados da sala do conselho e começaram a discutir entre si."
20 palavras
105 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mandaram-nos sair do Sinédrio e consultavam entre si,"
9 palavras
54 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução