Comparar Traduções
Atos 7:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela, e dirige-te à terra que eu te mostrar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e lhe disse: Sai da tua terra e da tua parentela e vem para a terra que eu te mostrarei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela e dirige-te à terra que eu te mostrar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e disse-lhe: Sai da tua terra, e do meio dos teus parentes, e vai para a terra que eu te mostrarei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela, e dirige-te à terra que eu te mostrar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"‘Sai da tua terra e da comunidade dos teus parentes e vai para a terra que Eu te mostrarei’."
KJF
King James Fiel (1611)
"e disse-lhes: Sai da tua terra, e da tua parentela, e vai a uma terra que te mostrarei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e lhe disse: “Saia da sua terra e do meio da sua parentela e vá para a terra que eu lhe mostrarei.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"‘Saia da sua terra, do meio dos seus parentes, e vá para a terra que eu lhe mostrarei’."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E Deus lhe disse: “Saia da sua terra e do meio dos seus parentes e vá para uma terra que eu lhe mostrarei.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"‘Saia da sua terra e do meio dos seus parentes e vá para a terra que eu lhe mostrarei’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e lhe disse: ‘Deixe sua terra natal e seus parentes e vá para a terra que eu lhe mostrarei’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e disse-lhe: Sai da tua terra e dentre tua parentela, e vem para a terra que eu te mostrar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução