Comparar Traduções
Atos 7:46
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Que achou graça diante de Deus, e pediu que pudesse achar tabernáculo para o Deus de Jacó."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Este achou graça diante de Deus e lhe suplicou a faculdade de prover morada para o Deus de Jacó."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"que achou graça diante de Deus e pediu que pudesse achar tabernáculo para o Deus de Jacó."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Este recebeu o favor da parte de Deus e pediu que lhe fosse concedido edificar uma habitação para o Deus de Jacó."
JFAA
Almeida Atualizada *
"que achou graça diante de Deus, e pediu que lhe fosse dado achar habitação para o Deus de Jacó."
KJA
King James Atualizada (1999)
"que recebeu graça da parte de Deus e rogou que lhe fosse concedido edificar uma habitação para o Deus de Jacó."
KJF
King James Fiel (1611)
"que achou favor diante de Deus, e desejou achar tabernáculo para o Deus de Jacó."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"que obteve o favor de Deus e pediu autorização para construir uma casa para o Deus de Jacó."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Deus abençoou grandemente a Davi, que pediu que lhe permitisse construir uma habitação permanente para o Deus de Jacó."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Davi recebeu a aprovação de Deus e pediu licença para construir uma casa para o Deus de Jacó."
NVI
Nova Versão Internacional
"que encontrou graça diante de Deus e pediu que ele lhe permitisse providenciar uma habitação para o Deus de Jacó."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Davi encontrou favor diante de Deus e pediu para construir um templo permanente para o Deus de Jacó,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Este achou graça diante de Deus e pedia o achar um tabernáculo para a casa de Jacó."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução