Comparar Traduções
Cânticos 6:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Antes de eu o sentir, me pôs a minha alma nos carros do meu nobre povo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Antes de eu o sentir, me pôs a minha alma nos carros do meu povo excelente."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Antes de eu perceber algo, a minha imaginação me pôs nos carros do meu nobre povo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto, antes mesmo que me apercebesse, meus pensamentos já haviam me colocado entre os carros do meu nobre povo!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ou, antes de eu estar consciente, minha alma tornou-me como as carruagens de Aminadabe."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Antes que eu percebesse, minha imaginação me colocou entre os carros do meu pobre povo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu estou tremendo. Você me deixou ansioso para amar, tão ansioso como um condutor de carros de guerra para entrar na batalha."
NVI
Nova Versão Internacional
"Antes que eu o percebesse, você me colocou entre as carruagens, com um príncipe ao meu lado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Antes que eu me desse conta, meu desejo me levou à carruagem de um nobre."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Sem que eu soubesse como, pôs-me a minha alma Nos carros do meu nobre povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução