Buscar

Comparar Traduções

Cânticos 6:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Volta, volta, ó Sulamita, volta, volta, para que nós te vejamos. Por que olhas para a Sulamita como para as fileiras de dois exércitos?"
25 palavras
138 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Volta, volta, ó sulamita, volta, volta, para que nós te contemplemos. Por que quereis contemplar a sulamita na dança de Maanaim?"
22 palavras
131 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Volta, volta, ó sulamita, volta, volta, para que nós te vejamos. Por que olhas para a sulamita como para as fileiras de dois exércitos?"
25 palavras
138 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Volta, volta, Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que quereis olhar para a Sulamita como para a dança de Maanaim?"
25 palavras
132 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que quereis olhar para a Sulamita como para a dança de Maanaim?"
25 palavras
135 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Volta Sulamita! Volta por favor! Retorna para que possamos contemplar teu esplendor!"
12 palavras
84 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Retorna, retorna, ó Sulamita, retorna, retorna, para que nós te vejamos. O que vereis na Sulamita? Como se fossem a companhia de dois exércitos."
25 palavras
147 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Volte, volte, sulamita! Volte, volte, para que nós a contemplemos. Por que vocês querem contemplar a sulamita na dança de Maanaim?"
24 palavras
133 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Volte, volte para junto de nós, sulamita. Volte, volte, para podermos vê-la de novo. Por que vocês querem ver a sulamita, como na dança de Maanaim?"
30 palavras
151 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Volte, volte, sulamita . Volte, volte; nós queremos ver você dançar. Por que vocês querem me ver dançando a dança da noiva?"
26 palavras
129 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Volte, volte, Sulamita; volte, volte, para que a contemplemos. Por que vocês querem contemplar a Sulamita, como na dança de Maanaim?"
23 palavras
134 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Volte, volte para junto de nós, sulamita! Volte, volte para que a vejamos outra vez! O Amado Por que vocês olham para a sulamita enquanto ela se move com tanta graça entre duas fileiras de dançarinas?"
40 palavras
204 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Volta, volta, ó Sulamita; Volta, volta, para que te contemplemos. Por que quereis contemplar a Sulamita, Como a dança de Maanaim?"
21 palavras
131 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução