Comparar Traduções
Colossenses 2:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e, apagando a escrita de dívida, que nos era contrária e constava contra nós em seus mandamentos, removeu-a do nosso meio, cravando-a na cruz;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu completamente, pregando-a na cruz;"
KJF
King James Fiel (1611)
"apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou- a do meio de nós, cravando-a na sua cruz."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e apagou as acusações confirmadas que havia contra vocês, a lista dos mandamentos aos quais vocês não tinham obedecido. Tomando essa lista de pecados, ele a destruiu, pregando-a na cruz de Cristo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz."
NVI
Nova Versão Internacional
"e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"tendo cancelado o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução