Buscar

Comparar Traduções

Colossenses 2:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo."
16 palavras
95 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz."
17 palavras
107 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo."
16 palavras
95 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e, tendo despojado os principados e poderes, os expôs em público e na mesma cruz triunfou sobre eles."
20 palavras
103 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz."
16 palavras
102 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e, despojando as autoridades e poderes malignos, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre todos eles na cruz."
20 palavras
120 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo."
16 palavras
100 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz."
18 palavras
112 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Deste modo ele venceu os governos e autoridades espirituais do mal e exibiu publicamente ao mundo inteiro o triunfo de Cristo na cruz, onde foram tirados todos os pecados de vocês."
32 palavras
181 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória ."
29 palavras
182 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz."
20 palavras
113 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz."
18 palavras
117 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu abertamente, triunfando deles na mesma cruz."
15 palavras
102 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução