Comparar Traduções
Colossenses 2:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não toques, não proves, não manuseies?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"tais como: não toques, não proves, não manuseies?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"tais como não toques, não proves, não manuseies?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"tais como: não toques, não proves, não manuseies"
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Não toques!”, “Não proves!”, “Não manuseies!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"(não toques, não proves, não manuseies;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"não comer ou não provar ou nem mesmo tocar determinados alimentos?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Não manuseie!”, “Não prove!”, “Não toque!”?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não mexa! Não prove! Não toque!”?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"não manuseies, nem proves, nem toques"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução