Buscar

Comparar Traduções

Colossenses 2:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não toques, não proves, não manuseies?"
9 palavras
41 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,"
12 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"tais como: não toques, não proves, não manuseies?"
11 palavras
52 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"tais como não toques, não proves, não manuseies?"
11 palavras
51 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"tais como: não toques, não proves, não manuseies"
11 palavras
51 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Não toques!”, “Não proves!”, “Não manuseies!”"
9 palavras
61 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"(não toques, não proves, não manuseies;"
9 palavras
42 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”."
12 palavras
72 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"não comer ou não provar ou nem mesmo tocar determinados alimentos?"
13 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”."
13 palavras
80 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Não manuseie!”, “Não prove!”, “Não toque!”?"
9 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Não mexa! Não prove! Não toque!”?"
9 palavras
41 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"não manuseies, nem proves, nem toques"
7 palavras
38 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução