Buscar

Comparar Traduções

Daniel 1:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim o despenseiro tirou-lhes a porção das iguarias, e o vinho de que deviam beber, e lhes dava legumes."
20 palavras
107 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Com isto, o cozinheiro-chefe tirou deles as finas iguarias e o vinho que deviam beber e lhes dava legumes."
19 palavras
106 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Desta sorte, o despenseiro tirou a porção do manjar deles e o vinho que deviam beber e lhes dava legumes."
21 palavras
107 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então o oficial lhes tirou as iguarias e o vinho que deviam beber e passou a dar-lhes legumes."
19 palavras
95 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pelo que o despenseiro lhes tirou as iguarias e o vinho que deviam beber, e lhes dava legumes."
18 palavras
94 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim o encarregado tirou a comida e o vinho do rei que lhes havia sido designados, e em lugar dessas iguarias e do vinho real, passou a servi-lhes vegetais."
29 palavras
157 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então Melzar tirou-lhes a porção do alimento, e o vinho que eles deveriam beber, e deu-lhes legumes."
19 palavras
103 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Com isto, o cozinheiro-chefe tirou deles as finas iguarias e o vinho que deviam beber e lhes dava legumes."
19 palavras
106 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois disso, o mordomo só lhes deu legumes e água, deixando de lado a comida especial e o vinho dado pelo rei."
22 palavras
113 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí o guarda tirou a comida e o vinho que deviam ser servidos aos quatro jovens e só lhes dava legumes para comer."
23 palavras
115 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim o encarregado tirou a comida especial e o vinho que haviam sido designados e em lugar disso lhes dava vegetais."
21 palavras
117 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois disso, o assistente só lhes dava legumes em vez da comida e do vinho servidos aos outros."
18 palavras
97 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Assim, o despenseiro tirou-lhes as iguarias e o vinho que deviam beber e lhes dava legumes."
16 palavras
91 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução