Buscar

Comparar Traduções

Daniel 1:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E ele consentiu isto, e os experimentou dez dias."
9 palavras
49 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ele atendeu e os experimentou dez dias."
7 palavras
39 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E ele conveio nisso e os experimentou dez dias."
9 palavras
47 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim, ele atendeu ao pedido e os experimentou por dez dias."
11 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim ele lhes atendeu o pedido, e os experimentou dez dias."
11 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim ele atendeu ao pedido de Daniel e observou a experiência proposta por dez dias."
16 palavras
86 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então ele lhes consentiu neste assunto, e os provou por dez dias."
13 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O cozinheiro-chefe concordou e fez a experiência durante dez dias."
11 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O mordomo acabou concordando com a sugestão deles por dez dias."
12 palavras
64 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O guarda concordou e durante dez dias fez a experiência com eles."
13 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele concordou e fez a experiência com eles durante dez dias."
12 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O assistente concordou com a sugestão e fez a experiência com eles durante dez dias."
17 palavras
86 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Assim, os ouviu sobre isso, e os experimentou dez dias."
10 palavras
55 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução