Buscar

Comparar Traduções

Daniel 1:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Daniel permaneceu até ao primeiro ano do rei Ciro."
10 palavras
53 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Daniel continuou até ao primeiro ano do rei Ciro."
9 palavras
50 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Daniel esteve até ao primeiro ano do rei Ciro."
10 palavras
49 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Daniel permaneceu ali até o primeiro ano do rei Ciro."
11 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim Daniel continuou até o primeiro ano do rei Ciro."
10 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim, Daniel permaneceu como oficial do rei até o primeiro ano de Ciro, o imperador."
15 palavras
86 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Daniel continuou até o primeiro ano do rei Ciro."
10 palavras
51 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Daniel continuou ali até o primeiro ano do reinado de Ciro."
11 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Daniel continuou no palácio real até o primeiro ano do reinado de Ciro."
14 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E Daniel ficou no palácio real até o ano em que o rei Ciro começou a governar a Babilônia ."
22 palavras
95 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Daniel permaneceu ali até o primeiro ano do rei Ciro."
10 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Daniel continuou no palácio até o primeiro ano do reinado de Ciro."
13 palavras
68 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Daniel conservou-se até o primeiro ano do rei Ciro."
9 palavras
52 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução