Buscar

Comparar Traduções

Daniel 12:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um deste lado, à beira do rio, e o outro do outro lado, à beira do rio."
28 palavras
137 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um, de um lado do rio, o outro, do outro lado."
24 palavras
111 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eu, Daniel, olhei, e eis que estavam outros dois, um desta banda, à beira do rio, e o outro da outra banda, à beira do rio."
25 palavras
127 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então eu, Daniel, olhei e vi que estavam em pé outros dois, um de um lado da margem do rio, e o outro do outro lado."
27 palavras
118 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um de uma banda à beira do rio, e o outro da outra banda à beira do rio."
29 palavras
138 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então eu, Daniel, olhei e eis que estavam em pé, diante de mim, outros dois anjos; um na margem de cá do rápido rio Khiddekel, Tigre, e outro da margem de lá."
34 palavras
163 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então eu, Daniel, olhei; e eis que lá estavam outros dois, um neste lado da margem do rio e o outro naquele lado da margem do rio."
28 palavras
132 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então eu, Daniel, olhei, e eis que outros dois estavam em pé às margens do rio, um de cada lado."
21 palavras
99 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então eu, Daniel, olhei e vi dois homens, um em cada margem do rio."
15 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então eu vi dois anjos de pé na beira do rio, um de um lado, e o outro do outro."
21 palavras
82 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então eu, Daniel, olhei, e diante de mim estavam dois outros anjos, um na margem de cá do rio e outro na margem de lá."
26 palavras
121 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então eu, Daniel, olhei e vi dois outros em pé em margens opostas do rio."
16 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um duma banda, à beira do rio, e o outro da outra banda, à beira do rio."
28 palavras
139 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução