Comparar Traduções
Daniel 12:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ele disse: Vai, Daniel, porque estas palavras estão fechadas e seladas até ao tempo do fim."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ele respondeu: Vai, Daniel, porque estas palavras estão encerradas e seladas até ao tempo do fim."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E ele disse: Vai, Daniel, porque estas palavras estão fechadas e seladas até ao tempo do fim."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele respondeu: Vai-te, Daniel, porque estas palavras estão lacradas e seladas até o tempo do fim."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ele respondeu: Vai-te, Daniel, porque estas palavras estão cerradas e seladas até o tempo do fim."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E ele replicou, orientando-me: “Segui o teu caminho, ó Daniel, porquanto estas palavras e sua significação estão lacradas e seladas até os apropriados tempos do fim!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele disse: Segue teu caminho Daniel, pois as palavras estão fechadas e seladas até o tempo do fim."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ele respondeu: — Siga o seu caminho, Daniel, porque estas palavras estão encerradas e seladas até o tempo do fim."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele me respondeu: “Deixe isso comigo, Daniel. O que eu falei só vai ser entendido quando chegar o fim dos tempos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E ele respondeu: — Agora, Daniel, você pode ir embora, pois tudo isso deve ficar em segredo até o fim."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele respondeu: “Siga o seu caminho, Daniel, pois as palavras estão seladas e lacradas até o tempo do fim."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele respondeu: “Agora vá, Daniel, pois aquilo que eu disse será mantido em segredo e selado até o tempo do fim."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele respondeu: Vai-te, Daniel, pois as palavras estão fechadas e seladas até o tempo do fim."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução