Comparar Traduções
Daniel 2:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Daniel entrou; e pediu ao rei que lhe desse tempo, para que lhe pudesse dar a interpretação."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Foi Daniel ter com o rei e lhe pediu designasse o tempo, e ele revelaria ao rei a interpretação."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Daniel entrou e pediu ao rei que lhe desse tempo, para que pudesse dar a interpretação."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Diante disso, Daniel se apresentou ao rei e pediu que lhe desse um prazo para revelar ao rei a interpretação."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao que Daniel se apresentou ao rei e pediu que lhe designasse o prazo, para que desse ao rei a interpretação."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Diante disso, Daniel pediu para se apresentar diante do rei e rogou-lhe um prazo, ao fim do qual ele daria ao rei a revelação que estava buscando."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então Daniel entrou e desejou que o rei lhe desse tempo, para que ele revelasse ao ao rei a interpretação."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Daniel foi falar com o rei, para pedir que lhe desse tempo, e ele revelaria ao rei a interpretação."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Daniel foi ver o rei. “Dê-me um pouco de tempo, senhor. Eu lhe contarei o sonho e o seu significado”, disse Daniel ao rei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Daniel foi falar com o rei, e este concordou em esperar, a fim de dar tempo a Daniel para explicar o sonho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Diante disso, Daniel foi pedir ao rei que lhe desse um prazo, e ele daria a interpretação."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Daniel foi ver o rei de imediato e pediu mais tempo para comunicar o significado do sonho."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Entrando Daniel, pediu ao rei que lhe designasse o tempo e que ele mostraria ao rei a interpretação."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução