Comparar Traduções
Daniel 2:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Falou Daniel, dizendo: Seja bendito o nome de Deus de eternidade a eternidade, porque dele são a sabedoria e a força;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse Daniel: Seja bendito o nome de Deus, de eternidade a eternidade, porque dele é a sabedoria e o poder;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Falou Daniel e disse: Seja bendito o nome de Deus para todo o sempre, porque dele é a sabedoria e a força;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Daniel disse: Seja bendito o nome de Deus para todo o sempre, porque a sabedoria e a força pertencem a ele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse Daniel: Seja bendito o nome de Deus para todo o sempre, porque são dele a sabedoria e a força."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Seja bendito Elah! O nome de Deus para todo o sempre, porque a sabedoria e a força a Ele pertencem!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Daniel respondeu e disse: Bendito seja o nome de Deus para sempre e eternamente, pois seus são a sabedoria e o poder;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"dizendo: “Bendito seja o nome de Deus, de eternidade a eternidade, porque dele é a sabedoria e o poder!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"dizendo: “Bendito seja o nome de Deus, para sempre, porque só ele tem sabedoria e poder."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"dizendo: “Que o nome de Deus seja louvado para sempre, pois dele são a sabedoria e o poder!"
NVI
Nova Versão Internacional
"e disse: “Louvado seja o nome de Deus para todo o sempre; a sabedoria e o poder a ele pertencem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e disse: “Louvado seja o nome de Deus para todo o sempre, pois a ele pertencem a sabedoria e o poder."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse Daniel: Bendito seja o nome de Deus para todo o sempre, pois dele são a sabedoria e a força."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução