Buscar

Comparar Traduções

Daniel 2:33

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"As pernas de ferro; os seus pés em parte de ferro e em parte de barro."
17 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"as pernas, de ferro, os pés, em parte, de ferro, em parte, de barro."
15 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"as pernas, de ferro; os seus pés, em parte de ferro e em parte de barro."
17 palavras
73 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"as pernas, de ferro; e os pés, em parte de ferro e em parte de barro."
17 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"as pernas de ferro; e os pés em parte de ferro e em parte de barro."
17 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"as pernas eram de ferro, e os pés eram em parte de ferro e em parte de barro."
19 palavras
78 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"suas pernas de ferro, seus pés parte de ferro e parte de barro."
14 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"as pernas eram de ferro, e os pés eram em parte de ferro e em parte de barro."
19 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"as pernas eram de ferro, e os pés eram feitos parte de ferro e parte de barro."
18 palavras
79 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"as pernas eram de ferro, e os pés eram metade de ferro e metade de barro."
17 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"as pernas eram de ferro; e os pés eram em parte de ferro e em parte de barro."
19 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"as pernas eram de ferro, e os pés, uma mistura de ferro e barro cozido."
16 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"as suas pernas, de ferro, os seus pés, em parte de ferro, em parte de barro."
17 palavras
77 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução