Comparar Traduções
Daniel 2:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Responderam segunda vez, e disseram: Diga o rei o sonho a seus servos, e daremos a sua interpretação."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Responderam segunda vez e disseram: Diga o rei o sonho a seus servos, e lhe daremos a interpretação."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Responderam segunda vez e disseram: Diga o rei o sonho a seus servos, e daremos a sua interpretação."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas eles responderam pela segunda vez: Conte o rei o sonho a seus servos, e daremos a interpretação."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Responderam pela segunda vez: Diga o rei o sonho a seus servos, e daremos a interpretação."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas os conselheiros titubearam e tornaram a pedir ao rei: “Ó majestade, conte o rei o sonho a teus servos, e te revelaremos o que ele quer dizer!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eles responderam novamente e disseram: Que o rei conte aos seus servos o sonho, e nós revelaremos a sua interpretação."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os caldeus responderam pela segunda vez: — Que o rei conte o sonho a estes seus servos, e nós lhe daremos a interpretação."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas eles responderam ao rei: “Como podemos explicar o significado do sonho, se o senhor não nos disser como ele foi?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E todos os sábios disseram de novo: — Conte o senhor o sonho, e aí nós lhe diremos o que ele quer dizer."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas eles tornaram a dizer: “Conte o rei o sonho a seus servos, e nós o interpretaremos”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eles disseram novamente: “Ó rei, conte-nos o sonho e então lhe diremos o que ele significa”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Responderam pela segunda vez: Diga o rei aos seus servos o sonho, e lhe mostraremos a interpretação."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução