Buscar

Comparar Traduções

Daniel 4:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Cujas folhas eram formosas, e o seu fruto abundante, e em que para todos havia sustento, debaixo da qual moravam os animais do campo, e em cujos ramos habitavam as aves do céu;"
34 palavras
177 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"cuja folhagem era formosa, e o seu fruto, abundante, e em que para todos havia sustento, debaixo da qual os animais do campo achavam sombra, e em cujos ramos as aves do céu faziam morada,"
36 palavras
188 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"cujas folhas eram formosas, e o seu fruto, abundante, e em que para todos havia mantimento; debaixo da qual moravam os animais do campo, e em cujos ramos habitavam as aves do céu,"
34 palavras
180 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"cujas folhas eram belas, e o seu fruto era tanto que havia sustento para todos, debaixo da qual os animais do campo achavam sombra, e em cujos ramos habitavam as aves do céu;"
34 palavras
175 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"cujas folhas eram formosas, e o seu fruto abundante, e em que para todos havia sustento, debaixo da qual os animais do campo achavam sombra, e em cujos ramos habitavam as aves do céu;"
35 palavras
184 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"com folhagem exuberante e generosa em frutos, na qual havia alimento para todos, abrigo para os animais do campo, e morada segura para as aves do céu em seus galhos fortes;"
32 palavras
173 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"cujas folhas eram belas, e o seu fruto abundante, e nela alimento para todos, sob a qual os animais do campo habitavam e sobre cujos ramos as aves do céu tinham a sua habitação;"
36 palavras
180 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"cuja folhagem era bela, cujo fruto era abundante, na qual havia sustento para todos, debaixo da qual os animais selvagens achavam sombra, e em cujos ramos as aves do céu faziam morada,"
33 palavras
185 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"com suas belas folhas verdes, com os ramos carregados de frutos, dando sombra aos animais e ninho às aves —"
19 palavras
112 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"As suas folhas eram belas, e ela dava tantas frutas, que o mundo todo podia se alimentar delas. Animais selvagens descansavam na sombra da árvore, e as aves faziam ninhos nos seus galhos."
33 palavras
188 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"com belas folhas e muitos frutos, na qual havia alimento para todos, abrigo para os animais do campo, e morada para as aves do céu nos seus galhos—"
29 palavras
150 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Tinha folhas verdes e novas e era cheia de frutos para todos comerem. Animais selvagens viviam à sua sombra, e aves faziam ninhos em seus ramos."
25 palavras
145 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"cujas folhas eram formosas, cujo fruto copioso, e em que havia sustento para todos, debaixo da qual habitavam os animais do campo, e em cujos ramos pousavam as aves do céu,"
32 palavras
173 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução