Buscar

Comparar Traduções

Daniel 5:30

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Naquela noite foi morto Belsazar, rei dos caldeus."
8 palavras
50 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Naquela mesma noite, foi morto Belsazar, rei dos caldeus."
9 palavras
57 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Naquela mesma noite, foi morto Belsazar, rei dos caldeus."
9 palavras
57 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Naquela mesma noite foi morto Belsazar, o rei dos babilônios."
11 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Naquela mesma noite Belsazar, o rei dos caldeus, foi morto."
10 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E aconteceu que naquela mesma noite Belsazar, o rei dos babilônios, foi assassinado;"
14 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Naquela noite Belsazar, o rei dos caldeus, foi morto."
9 palavras
53 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Naquela mesma noite, Belsazar, rei dos caldeus, foi morto."
9 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Naquela mesma noite, Belsazar, rei dos babilônios foi morto,"
10 palavras
61 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Naquela mesma noite, Belsazar, o rei da Babilônia, foi morto,"
11 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Naquela mesma noite Belsazar, rei dos babilônios , foi morto,"
10 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Naquela mesma noite, Belsazar, rei da Babilônia, foi morto."
10 palavras
60 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Naquela noite, foi morto Belsazar, rei caldeu."
7 palavras
46 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução