Comparar Traduções
Daniel 7:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas os santos do Altíssimo receberão o reino, e o possuirão para todo o sempre, e de eternidade em eternidade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para todo o sempre, de eternidade em eternidade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e possuirão o reino para todo o sempre e de eternidade em eternidade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para todo o sempre; sim, para todo o sempre."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para todo o sempre, sim, para todo o sempre."
KJA
King James Atualizada (1999)
"No entanto, os santos de Elyôn, o Altíssimo, receberão o Reino e o possuirão para sempre; sim, por toda a eternidade!’"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém os santos do Altíssimo tomarão o reino, e possuirão o reino para sempre, e sempre, e sempre."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para todo o sempre, de eternidade a eternidade.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas, perto do fim dos tempos, os santos do Deus Altíssimo vão dominar todos os reinos do mundo, para sempre e eternamente’."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas o reino será dado ao povo do Deus Altíssimo, e esse povo reinará para sempre."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para sempre; sim, para todo o sempre’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No final, porém, o reino será entregue ao povo santo do Altíssimo, e eles dominarão para todo o sempre”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e possuirão o reino para sempre, sim, para todo o sempre."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução