Comparar Traduções
Daniel 7:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Falou Daniel, e disse: Eu estava olhando na minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o mar grande."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Falou Daniel e disse: Eu estava olhando, durante a minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o mar Grande."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Falou Daniel e disse: Eu estava olhando, na minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu combatiam no mar grande."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Daniel disse: Numa visão à noite, vi que os quatro ventos do céu agitavam o mar Grande."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Falou Daniel, e disse: Eu estava olhando, numa visão noturna, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o Mar Grande."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Em minha visão à noite, eu pude observar os quatro ventos do céu agitando o grande oceano."
KJF
King James Fiel (1611)
"Daniel falou, e disse: Eu vi em minha visão à noite, e eis que os quatro ventos do céu irrompiam sobre o grande mar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Daniel disse: — Eu estava olhando, durante a minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o grande mar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“No meu sonho, vi uma grande tempestade no mar, os ventos soprando de todos os lados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aqui está o que ele escreveu: No sonho que tive naquela noite, eu vi os ventos soprando de todas as direções e agitando as águas do mar imenso ."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Em minha visão à noite, eu vi os quatro ventos do céu agitando o grande mar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Naquela noite em minha visão, eu, Daniel, vi uma tempestade que agitava o grande mar, com ventos fortes que sopravam de todas as direções."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Falou Daniel e disse: Vi na minha visão noturna, e eis que os quatro ventos do céu irrompiam sobre o grande mar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução