Buscar

Comparar Traduções

Daniel 7:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E quatro animais grandes, diferentes uns dos outros, subiam do mar."
11 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quatro animais, grandes, diferentes uns dos outros, subiam do mar."
10 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E quatro animais grandes, diferentes uns dos outros, subiam do mar."
11 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E quatro grandes animais, diferentes uns dos outros, subiam do mar."
11 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E quatro grandes animais, diferentes uns dos outros, subiam do mar."
11 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então vi quatro grandes animais, diferentes uns dos outros, que subiam do mar."
14 palavras
79 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E quatro grandes animais surgiram do mar, diferentes uns dos outros."
11 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quatro animais, grandes, diferentes uns dos outros, subiam do mar."
10 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quatro grandes animais, todos diferentes, saíam de dentro do mar."
11 palavras
66 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"De repente, saíram do mar quatro monstros enormes, diferentes uns dos outros."
13 palavras
78 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quatro grandes animais, diferentes uns dos outros, subiram do mar."
10 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então, saíram da água quatro bestas enormes, cada uma diferente das demais."
14 palavras
78 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quatro grandes animais, diferentes uns dos outros, subiam do mar."
10 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução