Comparar Traduções
Deuteronômio 10:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E naquelas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste, e as porás na arca."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras que quebraste, e as porás na arca."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, naquelas tábuas, escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Nessas tábuas, escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste, e tu as colocarás na arca."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Nessas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeras tábuas, que quebras-te, e as porás na arca."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Escreverei sobre as placas as palavras que foram gravadas nas primeiras tábuas que quebraste, e tu as colocarás na arca!’"
KJF
King James Fiel (1611)
"E escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, e que você quebrou; depois você as colocará na arca.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nessas duas novas tábuas escreverei os mesmos mandamentos que estavam nas primeiras tábuas que você quebrou, depois coloque-as na arca’."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e eu escreverei nas placas aquilo que escrevi naquelas que você quebrou. Depois ponha as placas na arca.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, que você quebrou, e você as colocará na arca’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e eu escreverei nas tábuas as mesmas palavras que estavam nas anteriores, aquelas que você despedaçou. Em seguida, coloque as tábuas na arca’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e pô-las-ás na arca."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução