Comparar Traduções
Deuteronômio 15:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Perante o SENHOR teu Deus os comerás de ano em ano, no lugar que o SENHOR escolher, tu e a tua casa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Comê-lo-ás perante o SENHOR, tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o SENHOR escolher."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Perante o SENHOR, teu Deus, os comerás de ano em ano, no lugar que o SENHOR escolher, tu e a tua casa."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Todos os anos, tu os comerás diante do SENHOR, teu Deus, tu e a tua família, no lugar que o SENHOR escolher."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Perante o Senhor teu Deus os comerás, tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tu o comerás em cada ano diante do SENHOR, teu Deus, tu e a tua casa, no lugar que o SENHOR tiver escolhido."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu o comerás diante do Senhor teu Deus, ano após ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"De ano em ano vocês e as suas casas devem comer esses animais diante do SENHOR, no lugar que o SENHOR escolher."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Em vez disso, todo ano, você e sua família comerão esses animais, na presença do SENHOR, o seu Deus, no local que ele escolher."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Todos os anos levem esses animais para o lugar de adoração escolhido por Deus, o SENHOR, e ali, na presença de Deus, vocês e as suas famílias comam a carne deles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Todo ano você e a sua família as comerão na presença do SENHOR, o seu Deus, no local que ele escolher."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em vez disso, a cada ano, comam esses animais com sua família na presença do SENHOR, seu Deus, no lugar que ele escolher."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Comê-lo-ás, tu e a tua casa, diante de Jeová, teu Deus, ano após ano, no lugar que Jeová escolher."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução