Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 17:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém ele não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito para multiplicar cavalos; pois o SENHOR vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho."
31 palavras
172 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porém este não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o SENHOR vos disse: Nunca mais voltareis por este caminho."
30 palavras
171 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o SENHOR vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho."
30 palavras
169 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas ele não poderá acumular cavalos para si, nem fará voltar o povo ao Egito para conseguir mais cavalos; pois o SENHOR vos disse: Nunca mais voltareis por este caminho."
31 palavras
172 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ele, porém, não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho."
31 palavras
175 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele, porém, não deverá multiplicar muitos cavalos para si, nem fará que o povo retorne ao Egito para aumentar sua cavalaria, pois o SENHOR ordenou: ‘Jamais voltareis por este caminho!’"
32 palavras
192 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas ele não multiplicará cavalos para si mesmo, nem fará com que o povo retorne ao Egito a fim de multiplicar os cavalos, porque o Senhor vos disse: Daqui em diante não mais voltareis por esse caminho."
39 palavras
205 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porém esse rei não deve multiplicar para si cavalos, nem fazer o povo voltar ao Egito, para multiplicar cavalos, pois o SENHOR já lhes disse: “Nunca mais vocês devem voltar por este caminho.”"
36 palavras
199 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Aquele que for coroado rei não poderá adquirir para si um grande número de cavalos, muito menos pensar em mandar o povo voltar para o Egito para obter mais cavalos, pois o SENHOR disse: ‘Nunca mais voltem por este caminho’."
42 palavras
230 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O rei não deverá ter muitos cavalos no seu exército e também não mandará homens ao Egito para comprarem cavalos, pois o SENHOR já disse a vocês que nunca mais voltariam para o Egito."
39 palavras
190 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Esse rei, porém, não deverá adquirir muitos cavalos, nem fazer o povo voltar ao Egito para conseguir mais cavalos, pois o SENHOR disse a vocês: ‘Jamais voltem por este caminho’."
33 palavras
185 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“O rei não terá muitos cavalos, nem enviará seu povo ao Egito para comprar cavalos, pois o SENHOR lhes disse: ‘Jamais voltem ao Egito’."
25 palavras
144 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porém não multiplicarás para ti cavalos, nem farás voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; porquanto Jeová vos disse: Não tornareis a voltar, de hoje em diante, por aquele caminho."
36 palavras
196 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução