Comparar Traduções
Deuteronômio 21:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"QUANDO na terra que te der o SENHOR teu Deus, para possuí-la, se achar um morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando na terra que te der o SENHOR, teu Deus, para possuí-la se achar alguém morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quando na terra que te der o SENHOR, teu Deus, para possuí-la se achar algum morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se, na terra que o SENHOR, teu Deus, te dá para possuir, for encontrado algum morto caído no campo, sem que se saiba quem o matou,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, for encontrado algum morto caído no campo, sem que se saiba quem o matou,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se alguma pessoa for encontrada morta no campo, na terra que Yahweh, o teu Deus, te concede para que dela tomes posse, sem que se saiba quem a matou,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Se na terra que o Senhor teu Deus te der, for encontrado algum morto, caído no campo, e não se souber quem o matou,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Se na terra que o SENHOR, seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela, alguém for achado morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Quando Israel estiver possuindo a terra que o SENHOR, o seu Deus, lhes der, e acontecer que for encontrado morto no campo o corpo de uma pessoa assassinada — e ninguém souber quem foi o assassino — façam o seguinte:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moisés disse ao povo: — Quando vocês estiverem vivendo na terra que o SENHOR, nosso Deus, lhes está dando, pode acontecer que encontrem no campo o corpo de um homem assassinado e não se descubra quem foi que o matou."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Se alguém for encontrado morto no campo, na terra que o SENHOR, o seu Deus, dá a vocês para dela tomarem posse, sem que se saiba quem o matou,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Quando estiverem na terra que o SENHOR, seu Deus, lhes dá, e alguém for encontrado morto no campo e não se saiba quem o matou,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se, na terra que Jeová, teu Deus, te está dando para a possuíres, for achado um morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução