Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 23:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém, abstendo-te de votar, não haverá pecado em ti."
11 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porém, abstendo-te de fazer o voto, não haverá pecado em ti."
13 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém, abstendo-te de votar, não haverá pecado em ti."
11 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Se, porém, não fizeres o voto, não haverá pecado em ti."
14 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Se, porém, te abstiveres de fazer voto, não haverá pecado em ti."
14 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sendo assim, se te absténs de promessas e votos, não haverá como seres culpado desse pecado!"
18 palavras
95 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas se te abstiveres de fazer o voto, não haverá pecado em ti."
14 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas, se vocês se abstiverem de fazer um voto, não serão culpados de pecado."
17 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas se você não fizer um voto ou promessa, não peca por isso."
15 palavras
64 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não é pecado deixar de fazer uma promessa a Deus;"
10 palavras
51 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas, se você não fizer o voto, de nada será culpado."
12 palavras
55 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não é pecado deixar de fazer voto."
7 palavras
36 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porém, se te abstiveres de fazer voto, não haverá pecado em ti."
14 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução