Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 28:53

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que te der o SENHOR teu Deus, no cerco e no aperto com que os teus inimigos te apertarão."
37 palavras
165 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que te der o SENHOR, teu Deus, na angústia e no aperto com que os teus inimigos te apertarão."
37 palavras
168 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que te der o SENHOR, teu Deus, no cerco e no aperto com que os teus inimigos te apertarão."
37 palavras
166 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, no cerco e na aflição com que os teus inimigos te afligirão, comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o SENHOR, teu Deus, tiver dado a ti."
40 palavras
180 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E, no cerco e no aperto com que os teus inimigos te apertarão, comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o Senhor teu Deus te houver dado."
38 palavras
174 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Por causa do tremendo sofrimento a que teu inimigo te submeterá durante aquele terrível cerco serás obrigado a comer o fruto do teu próprio ventre, a carne dos teus próprios filhos e filhas que o SENHOR, o teu Deus, te deu!"
45 palavras
228 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E comerás o fruto do teu próprio corpo, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o Senhor teu Deus te deu, no cerco e no apuro com que teus inimigos te afligirem;"
37 palavras
168 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Na angústia e no aperto em que vocês ficarão com o cerco dos seus inimigos, vocês comerão o fruto do seu ventre, isto é, a carne de seus filhos e de suas filhas, que o SENHOR, seu Deus, lhes der."
44 palavras
201 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“A situação ficará tão terrível durante o cerco do inimigo que vocês comerão a carne dos seus próprios filhos e filhas, que o SENHOR, o seu Deus, tinha dado a vocês."
38 palavras
176 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O cerco será terrível. Os moradores das cidades ficarão tão desesperados, que comerão os próprios filhos que Deus lhes deu."
25 palavras
129 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Por causa do sofrimento que o seu inimigo infligirá sobre vocês durante o cerco, vocês comerão o fruto do seu próprio ventre, a carne dos filhos e filhas que o SENHOR, o seu Deus, deu a vocês."
42 palavras
201 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“O cerco e a grande aflição que o ataque inimigo causará serão tão terríveis que vocês comerão a carne de seus próprios filhos e filhas, que o SENHOR, seu Deus, lhes deu."
39 palavras
181 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Comerás o fruto do teu ventre, as carnes de teus filhos e de tuas filhas que Jeová, teu Deus, te há dado, no sítio e no aperto com que os teus inimigos te apertarão."
37 palavras
170 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução