Comparar Traduções
Deuteronômio 32:44
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E veio Moisés, e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Josué, filho de Num."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Veio Moisés e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Josué, filho de Num."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E veio Moisés e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Oseias, filho de Num."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Moisés veio e proferiu todas as palavras deste cântico na presença do povo, ele e Oseias, filho de Num."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Veio, pois, Moisés, e proferiu todas as palavras deste cântico na presença do povo, ele e Oséias, filho de Num."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, Moisés veio com Josué, filho de Num, e recitou com grande voz as palavras dessa composição poética aos ouvidos do povo."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Moisés saiu e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Oseias, filho de Num."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Moisés veio e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Josué, filho de Num."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois Moisés veio com Josué, filho de Num,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moisés e Josué, filho de Num, recitaram essa canção inteira na presença do povo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Moisés veio com Josué , filho de Num, e recitou todas as palavras dessa canção na presença do povo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Moisés foi com Josué, filho de Num, e recitou todas as palavras dessa canção para o povo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Veio Moisés e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Oseias, filho de Num."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução