Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 32:48

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Depois falou o SENHOR a Moisés, naquele mesmo dia, dizendo:"
11 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:"
10 palavras
53 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Depois, falou o SENHOR a Moisés, naquele mesmo dia, dizendo:"
11 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia, O SENHOR falou a Moisés:"
9 palavras
44 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia falou o Senhor a Moisés, dizendo:"
10 palavras
52 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia Yahweh falou a Moisés:"
8 palavras
41 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o Senhor falou a Moisés naquele mesmo dia, dizendo:"
11 palavras
54 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia, o SENHOR falou a Moisés, dizendo:"
10 palavras
53 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia, o SENHOR disse a Moisés:"
9 palavras
44 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia o SENHOR Deus disse a Moisés:"
10 palavras
48 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia, o SENHOR disse a Moisés:"
9 palavras
44 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia, o SENHOR disse a Moisés:"
9 palavras
44 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia, falou Jeová a Moisés:"
8 palavras
42 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução