Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 5:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não com nossos pais fez o SENHOR esta aliança, mas conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos."
20 palavras
99 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não foi com nossos pais que fez o SENHOR esta aliança, e sim conosco, todos os que, hoje, aqui estamos vivos."
23 palavras
111 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não foi com nossos pais que fez o SENHOR este concerto, senão conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos."
22 palavras
110 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não foi com nossos pais que o SENHOR fez essa aliança, mas conosco; sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos."
25 palavras
118 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não com nossos pais fez o Senhor esse pacto, mas conosco, sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos."
22 palavras
107 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não foi com nossos pais que o SENHOR fez essa Aliança, mas sim conosco, com todas as pessoas que neste dia estão presentes a essa assembleia, todos vivos aqui."
32 palavras
162 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O Senhor não fez este pacto com os nossos pais, mas conosco, todos os que hoje estamos aqui vivos."
20 palavras
99 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Não foi com nossos pais que o SENHOR fez esta aliança, e sim conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos."
23 palavras
109 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"não com os nossos antepassados, mas conosco, que hoje estamos vivos aqui."
13 palavras
74 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não foi com os nossos pais que ele fez essa aliança, mas foi conosco, foi com todos os que hoje estamos aqui vivos."
25 palavras
117 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não foi com os nossos antepassados que o SENHOR fez essa aliança, mas conosco, com todos nós que hoje estamos vivos aqui."
25 palavras
124 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não foi com nossos antepassados que o SENHOR fez essa aliança, mas com todos nós que hoje estamos vivos aqui."
23 palavras
112 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não com os nossos pais fez Jeová esta aliança, mas conosco; sim, conosco, que somos todos nós aqui vivos este dia."
24 palavras
118 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução