Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 6:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ouve, Israel, o SENHOR nosso Deus é o único SENHOR."
9 palavras
53 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ouve, Israel, o SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR."
9 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ouve, Israel, o SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR."
9 palavras
55 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ouve, ó Israel: O SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR."
9 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor."
9 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Shemá! Ouve, ó Israel: Yahweh, o nosso SENHOR, é o único Deus!"
10 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ouve, ó Israel: O Senhor nosso Deus é o único Senhor."
9 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Escute, Israel, o SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR."
9 palavras
61 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Ouça, ó Israel: O SENHOR é o nosso Deus, o SENHOR somente!"
11 palavras
64 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Escute, povo de Israel! O SENHOR, e somente o SENHOR, é o nosso Deus."
13 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Ouça, ó Israel: O SENHOR, o nosso Deus, é o único SENHOR."
11 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Ouça, ó Israel! O SENHOR, nosso Deus, o SENHOR é único!"
10 palavras
62 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ouve, ó Israel; Jeová, nosso Deus, é o único Deus."
8 palavras
54 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução