Comparar Traduções
Deuteronômio 6:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ouve, Israel, o SENHOR nosso Deus é o único SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ouve, Israel, o SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ouve, Israel, o SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ouve, ó Israel: O SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Shemá! Ouve, ó Israel: Yahweh, o nosso SENHOR, é o único Deus!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ouve, ó Israel: O Senhor nosso Deus é o único Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Escute, Israel, o SENHOR, nosso Deus, é o único SENHOR."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Ouça, ó Israel: O SENHOR é o nosso Deus, o SENHOR somente!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Escute, povo de Israel! O SENHOR, e somente o SENHOR, é o nosso Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Ouça, ó Israel: O SENHOR, o nosso Deus, é o único SENHOR."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Ouça, ó Israel! O SENHOR, nosso Deus, o SENHOR é único!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ouve, ó Israel; Jeová, nosso Deus, é o único Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução