Comparar Traduções
Deuteronômio 9:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Um povo grande e alto, filhos de gigantes, que tu conheces, e de que já ouviste. Quem resistiria diante dos filhos dos gigantes?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"povo grande e alto, filhos dos anaquins, que tu conheces e de que já ouvistes: Quem poderá resistir aos filhos de Enaque?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"um povo grande e alto, filhos de gigantes, que tu conheces e de que já ouviste: Quem pararia diante dos filhos dos gigantes?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"um povo grande e alto, os anaqueus, que tu conheces e dos quais ouviste dizer: Quem pode resistir aos anaqueus?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"um povo grande e alto, filhos dos anaquins, que tu conhecestes, e dos quais tens ouvido dizer: Quem poderá resistir aos filhos de Anaque?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tu conheces e tens ouvido a fama dos enaquins, um povo muito alto e forte, filhos dos gigantes, sobre os quais se diz: ‘Quem poderá resistir diante dos filhos dos gigantes?’"
KJF
King James Fiel (1611)
"um povo grande e alto, os filhos dos anaquins, a quem conheces e de quem ouviste falar. Quem pode resistir diante aos filhos de Anaque?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"um povo grande e alto, filhos dos anaquins, que vocês conhecem e de quem vocês já ouviram dizer: “Quem poderá resistir aos filhos de Anaque?”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O povo é grande e alto, são filhos dos enaquins. Você já ouviu falar da fama deles e já conhece a expressão: ‘Quem é capaz de resistir aos filhos de Enaque?’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vocês já ouviram falar dos anaquins, uma raça de gigantes fortes que moram naquela terra; pois todos dizem: “Ninguém pode derrotar os anaquins.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"O povo é forte e alto. São enaquins! Você já ouviu falar deles e até conhece o que se diz: ‘Quem é capaz de resistir aos enaquins?’"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Seus habitantes são fortes e altos, descendentes dos famosos enaquins. Você já ouviu o ditado: ‘Quem é capaz de resistir aos enaquins?’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"um povo grande e alto, filhos dos anaquins, a quem tu conheces e de quem tu tens ouvido dizer: Quem poderá resistir aos filhos de Anaque?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução