Comparar Traduções
Eclesiastes 11:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"LANÇA o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Lança o teu pão sobre as águas, porque, depois de muitos dias, o acharás."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o reencontrarás."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Distribua com generosidade o teu pão como se o atirasse sobre águas e depois de algum tempo o receberás de volta."
KJF
King James Fiel (1611)
"Lança o teu pão sobre as águas, porque o acharás depois de muitos dias."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Lance o seu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias você o achará."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dê com generosidade o seu pão porque o que você der a outros acabará voltando para você."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Empregue o seu dinheiro em bons negócios e com o tempo você terá o seu lucro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Atire o seu pão sobre as águas , e depois de muitos dias você tornará a encontrá-lo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Envie os grãos de sua colheita mar afora, e com o tempo isso lhe trará retorno."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Lança o teu pão sobre as águas, porque, depois de muitos dias, o acharás."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução