Comparar Traduções
Eclesiastes 6:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"pois debalde vem o aborto e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"porquanto debalde veio e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ela nasce em vão e desaparece na escuridão, e o seu nome fica escondido na escuridão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"A criança nasce em vão e parte para o mundo da escuridão, e as trevas cuidam de sepultar seu nome."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque ele veio com vaidade, e parte em trevas, e seu nome será coberto pelas trevas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois o aborto vem ao mundo para nada e desaparece na calada da noite, e as trevas encobrem o seu nome."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"É inútil a vinda dessa criança; ela desaparece nas trevas, e nas trevas o seu nome será esquecido."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"É inútil a vinda dessa criança; ela desaparece na escuridão, onde é esquecida."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ela nasce em vão e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois assim seu nascimento teria sido inútil, e ele teria desaparecido na escuridão. Não teria recebido sequer um nome,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"pois vem debalde e volta para as trevas, e de trevas se encobre o seu nome;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução