Buscar

Comparar Traduções

Eclesiastes 9:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Houve uma pequena cidade em que havia poucos homens, e veio contra ela um grande rei, e a cercou e levantou contra ela grandes baluartes;"
25 palavras
137 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Houve uma pequena cidade em que havia poucos homens; veio contra ela um grande rei, sitiou-a e levantou contra ela grandes baluartes."
22 palavras
133 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Houve uma pequena cidade em que havia poucos homens, e veio contra ela um grande rei, e a cercou, e levantou contra ela grandes tranqueiras."
25 palavras
140 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Havia uma pequena cidade de poucos moradores; e um grande rei a atacou e cercou e levantou grandes rampas de ataque contra ela."
23 palavras
127 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Houve uma pequena cidade em que havia poucos homens; e veio contra ela um grande rei, e a cercou e levantou contra ela grandes tranqueiras."
25 palavras
139 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Havia uma cidade pequena com poucos habitantes. Um grande rei veio contra ela, cercou-a e levantou contra ela enormes rampas militares de ataque."
23 palavras
145 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Havia uma pequena cidade em que tinha poucos homens, e veio contra ela um grande rei, e a sitiou e construiu contra ela grandes fortalezas."
25 palavras
139 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Havia uma pequena cidade onde moravam poucos homens. Um rei poderoso atacou a cidade, sitiou-a e levantou contra ela grandes rampas de ataque."
23 palavras
142 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Havia uma pequena cidade, com poucos habitantes. Essa cidade foi cercada por um rei, que tinha um grande exército e muitas armas."
23 palavras
130 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Havia uma pequena cidade onde morava pouca gente. Com o seu exército, um rei poderoso atacou a cidade, construiu rampas de ataque em redor dela e se preparou para derrubar as suas muralhas."
34 palavras
190 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Havia uma pequena cidade, de poucos habitantes. Um rei poderoso veio contra ela, cercou-a com muitos dispositivos de guerra."
19 palavras
124 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Havia uma cidade pequena, com poucos habitantes, e um grande rei veio com seu exército e a cercou."
19 palavras
99 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Houve uma pequena cidade, e nela se achavam poucos homens; veio contra ela um grande rei, cercou-a e levantou contra ela grandes baluartes."
23 palavras
139 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução