Comparar Traduções
Efésios 3:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Fui feito ministro desse evangelho, segundo o dom da graça de Deus, que me foi concedida conforme a atuação do seu poder."
JFAA
Almeida Atualizada *
"do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Fui nomeado ministro desse Evangelho, segundo o dom da graça de Deus, que me foi outorgada conforme a atuação do seu poder."
KJF
King James Fiel (1611)
"do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação do seu poder."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Deus me concedeu o privilégio maravilhoso de contar a todo mundo o dom da sua graça; e me deu o seu poder e uma capacidade especial para fazê-lo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Deste evangelho tornei-me ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"do qual fui feito ministro segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução