Comparar Traduções
Efésios 4:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"ROGO-VOS, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Portanto, eu, prisioneiro no Senhor, peço-vos que andeis de modo digno para com o chamado que recebestes,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, eu, prisioneiro no Senhor, suplico-vos que andeis de modo digno para com o chamado que recebestes,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu lhes suplico, como prisioneiro que serve o Senhor, que vivam e se comportem de maneira digna daqueles que foram escolhidos para receber bênçãos tão maravilhosas como essas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Portanto, vos rogo eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de uma maneira digna da vocação com que fostes chamados,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução