Comparar Traduções
Esdras 10:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e entrou na câmara de Joanã, filho de Eliasibe; e, chegando lá, não comeu pão, e nem bebeu água; porque lamentava pela transgressão dos do cativeiro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Esdras se retirou de diante da Casa de Deus, e entrou na câmara de Joanã, filho de Eliasibe, e lá não comeu pão, nem bebeu água, porque pranteava por causa da transgressão dos que tinham voltado do exílio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Esdras se levantou de diante da Casa de Deus, e entrou na câmara de Jeoanã, filho de Eliasibe, e, vindo lá, pão não comeu, e água não bebeu, porque estava angustiado pela transgressão dos do cativeiro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Em seguida Esdras retirou-se de diante do templo de Deus e entrou no quarto de Joanã, filho de Eliasibe. Enquanto esteve ali, não comeu pão, nem bebeu água, porque chorava por causa da infidelidade dos exilados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Em seguida Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e entrou na câmara de Joanã, filho de Eliasibe; e, chegando lá, não comeu pão, nem bebeu água, porque pranteava por causa da infidelidade dos do cativeiro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Esdras retirou-se de diante da Casa de Deus e dirigiu-se ao aposento de Joanã, filho de Eliasibe. Enquanto permaneceu ali, não comeu pão, nem mesmo bebeu água, porque chorava amargamente por causa da infidelidade dos exilados."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e adentrou na câmara de Jeoanã, o filho de Eliasibe; e quando chegou ali, ele não comeu pão, nem bebeu água; porque se lamentava por causa da transgressão daqueles que haviam sido levados."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Esdras se retirou de onde estava, diante da Casa de Deus, e foi para a câmara de Joanã, filho de Eliasibe. Ao entrar ali, não comeu pão nem bebeu água, porque pranteava por causa da infidelidade dos que tinham voltado do exílio."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois Esdras retirou-se de diante do templo de Deus e entrou na sala de Joanã, filho de Eliasibe. Ele passou a noite ali e recusou todo alimento e toda bebida, pois chorava por causa do pecado de infidelidade dos que voltaram do cativeiro."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí Esdras saiu da frente do Templo e foi para o quarto de Joanã, filho de Eliasibe. Ele passou a noite ali, sem comer nem beber, porque estava muito triste por causa da infidelidade dos que haviam voltado da Babilônia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Esdras retirou-se de diante do templo de Deus e foi para o quarto de Joanã, filho de Eliasibe. Enquanto esteve ali, não comeu nem bebeu nada, lamentando a infidelidade dos exilados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em seguida, Esdras se retirou de diante do templo de Deus e foi à sala de Joanã, filho de Eliasibe. Não bebeu nem comeu nada enquanto esteve ali, pois ainda lamentava a infidelidade dos exilados que haviam regressado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, se levantou Esdras de diante da casa de Deus e entrou na câmara de Joanã, filho de Eliasibe; e, tendo entrado ali, não comeu pão, nem bebeu água, porque pranteava por causa da transgressão dos do cativeiro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução