Buscar

Comparar Traduções

Ester 4:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Veio, pois, Hatá, e fez saber a Ester as palavras de Mardoqueu."
12 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tornou, pois, Hataque e fez saber a Ester as palavras de Mordecai."
12 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Veio, pois, Hataque e fez saber a Ester as palavras de Mardoqueu."
12 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Hatá veio e relatou a Ester as palavras de Mardoqueu."
12 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Veio, pois, Hataque, e referiu a Ester as palavras de Mardoqueu."
11 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Em seguida Hatá retornou e comunicou a Ester tudo o que Mardoqueu lhe havia relatado."
15 palavras
86 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Hataque veio e contou a Ester as palavras de Mardoqueu."
11 palavras
57 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Hataque voltou e transmitiu a Ester as palavras de Mordecai."
10 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Hatá voltou e deu a Ester o recado de Mordecai."
12 palavras
55 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Hataque fez o que Mordecai tinha pedido,"
7 palavras
40 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Hatá retornou e relatou a Ester tudo o que Mardoqueu lhe tinha dito."
13 palavras
69 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Hataque voltou a Ester com o recado de Mardoqueu."
9 palavras
49 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tendo voltado Hatá, referiu a Ester as palavras de Mordecai."
10 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução