Comparar Traduções
Ester 6:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os servos do rei lhe disseram: Eis que Hamã está no pátio. E disse o rei que entrasse."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os servos do rei lhe disseram: Hamã está no pátio. Disse o rei que entrasse."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os jovens do rei lhe disseram: Eis que Hamã está no pátio. E disse o rei que entrasse."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E os oficiais do rei lhe responderam: Quem está no pátio é Hamã. O rei ordenou que ele entrasse."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E os servos do rei lhe responderam: Eis que Hamã está esperando no pátio. E disse o rei que entrasse."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E, rapidamente, os servos do rei lhe informaram: “É Hamã que está no vestíbulo!” Então o rei mandou que o fizessem entrar."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os servos do rei lhe disseram: Eis que Hamã está no átrio. E o rei disse: Deixai-o entrar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os servos do rei lhe disseram: — Hamã está no pátio. Então o rei mandou que ele entrasse."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso os oficiais disseram ao rei: É Hamã que está no pátio”. “Digam a ele para entrar”, foi a ordem do rei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— É Hamã! — responderam os servidores. — Mandem que entre! — ordenou o rei."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os oficiais do rei responderam: “É Hamã que está no pátio”. “Façam-no entrar”, ordenou o rei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os servos responderam: “É Hamã que está no pátio”. “Digam a ele que entre”, ordenou o rei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os servos do rei lhe responderam: Eis que Hamã está esperando no átrio. O rei disse: Entre."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução