Comparar Traduções
Ester 8:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pois como poderei ver o mal que sobrevirá ao meu povo? E como poderei ver a destruição da minha parentela?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois como poderei ver o mal que sobrevirá ao meu povo? E como poderei ver a destruição da minha parentela?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Por que como poderei ver o mal que sobrevirá ao meu povo? E como poderei ver a perdição da minha geração?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois como poderei suportar a calamidade que sobrevirá ao meu povo? Como suportarei a destruição da minha família?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois como poderei ver a calamidade que sobrevirá ao meu povo? ou como poderei ver a destruição da minha parentela?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto, como me será possível suportar a dor de ver a desgraça que se abaterá sobre todo o meu povo? Como resistirei à destruição da minha própria família?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"pois como resistirei ver o mal que virá ao meu povo? Ou, como resistirei ver a destruição da minha parentela?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois como poderei ver a desgraça que sobrevirá ao meu povo? E como poderei ver a destruição da minha parentela?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pois como suportarei ver a desgraça do meu próprio povo e dos meus parentes?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois eu não poderei suportar a destruição do meu povo e a morte dos meus parentes!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois, como suportarei ver a desgraça que cairá sobre o meu povo? Como suportarei a destruição da minha própria família?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois como eu suportaria ver meu povo passar por tal calamidade? Acaso poderia assistir à destruição de minha família?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois como poderei ver a calamidade que cairá sobre o meu povo ou como poderei ver a destruição dos meus parentes?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução